翻訳と辞書
Words near each other
・ The Wind of Change (film)
・ The Wind Off the Small Isles
・ The Wind on the Moon
・ The Wind Rises
・ The Wind Shifts
・ The Wind Singer
・ The Wind That Shakes the Barley
・ The Wind That Shakes the Barley (album)
・ The Wind That Shakes the Barley (film)
・ The Wind Whistles
・ The Wind Will Carry Us
・ The Wind's Fierce
・ The Wind's Twelve Quarters
・ The Wind, in the Evening
・ The Wind-Up Bird
The Wind-Up Bird Chronicle
・ The Windblown Hare
・ The Windbreakers
・ The Windhover
・ The Winding Path
・ The Winding Road
・ The Winding Sheet
・ The Winding Stair
・ The Winding Stair (film)
・ The Winding Stair and Other Poems
・ The Windmill (film)
・ The Windmill (Hot Dog Restaurant)
・ The Windmill Herald
・ The Windmill, Brixton
・ The Windmills of Your Mind


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

The Wind-Up Bird Chronicle : ウィキペディア英語版
The Wind-Up Bird Chronicle

Nejimakitori Kuronikuru
| translator = Jay Rubin
| image =
| caption = First US edition cover
| author = Haruki Murakami
| cover_artist =
| country = Japan
| language = Japanese
| series =
| genre =
| published =
| media_type = Print (Hardcover)
| pages = 607
| isbn = 0-679-77543-9
| oclc = 39915729
}}
is a novel published in 1994–1995 by Japanese author Haruki Murakami. The first published translation was by Alfred Birnbaum. The American translation and its British adaptation, dubbed the "only official translations" (English) are by Jay Rubin and were first published in 1997. For this novel, Murakami received the Yomiuri Literary Award, which was awarded to him by one of his harshest former critics, Kenzaburō Ōe.
== Publication history ==
The original Japanese edition was released in three parts, which make up the three "books" of the single volume English language version.
#
#
#
In English translation, two chapters were originally published in ''The New Yorker'' under the titles "The Zoo Attack" on July 31, 1995, and "Another Way to Die" on January 20, 1997. A slightly different version of the first chapter translated by Alfred Birnbaum was published in the collection ''The Elephant Vanishes'' under the title "The Wind-up Bird and Tuesday's Women". In addition, the character name Noboru Wataya appears in the short story "Family Affair" in ''The Elephant Vanishes''. While having a similar personality and background, the character is not related to the one in ''The Wind-Up Bird Chronicle'' of the same name. Noboru Wataya is also used in Jay Rubin's translation of the title short story in ''The Elephant Vanishes''.
In May 2010, Harvill Secker published the Limited Centenary Edition of ''The Wind-Up Bird Chronicle'' to celebrate its one hundred years of publishing. It was limited to 2,500 copies.〔(The Wind-Up Bird Chronicle: Limited Centenary edition )〕

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「The Wind-Up Bird Chronicle」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.